ЯR GANNON & MOOREtranslations
translation:done:right

Russian Criminal Tattoo Encyclopaedia

This is an excerpt from the book Russian Criminal Tattoo Encyclopaedia Vol. III by Danzig Baldaev with an introduction by historian Alexander Sidorov. Published by FUEL Publishing in 2008.

Наколки «профессиональные»

Указывают на воровскую «специальность» или на положение в преступной иерархии.

1. Традиционно знаками авторитетного преступника считались — изображение распятия или орла на груди, офицерские погоны, эполеты на плечах, мордочка кота на груди, «воровские звёзды». Сегодня сакральное значение этих татуировок ушло в прошлое. Некоторые преступники вместо погон колют на плечи изображения лежащих обнажённых красоток, долларовых купюр и проч. Теперь эти тату означают лишь принадлежность к преступному сословию и желание продолжать преступную жизнь. Голова кота, например, — символ удачи и осторожности; аббревиатура «КОТ» — «Коренной Обитатель Тюрьмы». Также кот — символ карманных воров. Раньше провинившимся карманникам насильно добавляли к изображению кошачьей головы бантик-бабочку, что означало — «вязаный», то есть продавшийся «ментам», активист, надевший повязку. Однако на сегодняшний день котов с бантиком колют все, кто хочет, и позорное значение бабочки забыто.

2. Православный крест — символ карманника (руки, плечи).

3. Тату жука, муравья, таракана, шмеля (пчелы), мухи, паука (без паутины) — символ карманника (аббревиатура ЖУК — «Желаю Удачных Краж»). На кисти руки, но также и в других местах.

4. Паук в паутине на плечах, на шее, на затылке — «постоянный обитатель тюрьмы», «крытник» («крытая» — жаргонное название тюрьмы, в отличие от «зоны», «чалки» — колонии). Сейчас, впрочем, такие же наколки себе колют и наркоманы.

5. Изображение карточных мастей — «играющий», «исполнитель», то есть картёжник, шулер. Часто в виде браслета на кисти руки. Обычно в строго определённом порядке: крести (трефа), вини (пика), бубна, черва, что по первым буквам в названии мастей означает «Когда Выйду, Буду Человеком» (на жаргоне человек — «порядочный», «благородный» преступник).

6. Монах, пишущий в книгу гусиным пером — «писарь», «писака»: преступник, хорошо владеющий бритвой, ножом, остро отточенной по краям монетой («пиской»). Чаще всего — жулик, незаметно разрезающий карманы, сумочки, пакеты жертв.

“Professional” Tattoos

Professional tattoos indicate specialization in a specific criminal activity or the bearer’s position in the criminal hierarchy.

1. Traditionally, crucifixes and eagles on the chest, officer’s shoulder straps and epaulets on the shoulders, a cat’s face on the chest, and “thieves’ stars” denoted an authoritative criminal. Today, the original meanings have been lost. Some criminals now tattoo naked beauties, dollar bills, and so on, instead of epaulets. Now these tattoos only mean that they belong to the criminal class and intend to persist in their life of crime. The head of a cat, for example, symbolizes luck and caution, and the acronym KOT (literally “cat”) stands for Native Prison Inhabitant. The cat is also the symbol of a pickpocket. At one time, a bow tie was forcibly added to the picture of the cat’s head on pickpockets who had broken the thieves’ code and sided with the cops or prison authorities. Now, however, cats with bow ties have become common, and there is no stigma attached to the bow tie.

2. An Orthodox cross symbolizes a pickpocket (tattooed on arms and shoulders).

3. Beetles, ants, cockroaches, bumblebees, flies, and spiders (without a cobweb) also symbolize a pickpocket. The acronym ZhUK (literally “beetle”) stands for Zhelayu Udachnykh Krazh (“May your theft be a success”). Tattooed on hands, as well as other parts of the body.

4. A spider in a spider web on the shoulders, neck, and back of the head is another symbol for a “native prison inhabitant,” or krytnik (from krytaya—“roofed,” slang word for jail, compared with zona or chalka for labor camp). Recently, these tattoos have become the attributes of drug addicts.

5. Card suits mean a “player” or card swindler. Often tattooed as a bracelet on the wrist. Usually the suits are in a specific order: clubs, spades, diamonds, and hearts. The initial letters of the Russian words for card suits (kresti, vini, bubny, and chervy) thus form an abbreviation that stands for “I’ll be a man when I get out” (Kogda Vyidu Budu Chelovekom). The slang term chelovek (“man, person”) means an “honorable” criminal.

6. A monk writing in a book with a quill pen is a “scribe,” a criminal who is dexterous with a razor, knife, or a sharpened coin. Often, a pickpocket who is extremely skillful at surreptitiously slitting open pockets, handbags, etc.