ЯR GANNON & MOOREtranslations


Q: What’s the deal with your logo? What does it represent?

A: The Russian letter in the logo is not a backwards R. Our logo represents the similarity that non-professionals see, and the difference that only professionals know.

Q: What’s the advantage of employing individual translators, rather than working through an agency?

A: Agencies almost never employ two native speakers on one project. Moreover, you don’t get to communicate directly with the translators. We have found this communication to be essential for guaranteeing the quality of your project.

Q: What document formats do you accept?

A: Short answer: any. To be more specific—we accept any text document that can be viewed on a computer: .txt, .doc, .rtf, .pdf, etc. If you have a document that is not readily available as electronic text, you can scan it and send it as a picture file. We support all picture formats: .jpeg, .gif, .tiff, .bmp, .png, PICT, .sga, .tga, QuickTime image, Photoshop documents, etc. In other words, any document format imaginable on a PC or Macintosh.

Q: Why do you calculate the number of characters and not words, as many translators do?

A: Frankly, we think it’s more accurate and fair to charge according to the number of keystrokes, because we don’t understand why you should have to pay the same amount of money for the word extraterrestrial as you would for the word a.